It was to talk about “team restructuring”

  • AggressivelyPassive@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    1 year ago

    That may be an artifact of my native language. In German the term vergleichsweise (Vergleich meaning comparison) is used like that and sometimes these constructions spill over to my English writing.

    • NightAuthor@beehaw.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 year ago

      no no no, its not a critique specifically of you. Native english speakers do this all the time. And I’m sure its inevitable that “comparatively” will make that transition too.

      I’m interested: is there a german word to replace "vergleichsweise " to more explicitly mean “comparison”?