Well, my point is that it’s not considered a u, and Austrian and Swiss don’t use it.
Also, fun fact, some romance languages like French and Brazilian Portuguese have an identical diacritic to umlaut but it’s different. It’s meant to mean the vowel is separate (like in the word naïve)
We call it tréma. Aka diaeresis.
It explicitly tells you to pronounce two vowels near each other separately.
A typical use is to indicate a normally silent vowel must be read out. For example “maïs” (MA-EE-S’) is completely different from “mais” (MAY).
Well, my point is that it’s not considered a u, and Austrian and Swiss don’t use it.
Also, fun fact, some romance languages like French and Brazilian Portuguese have an identical diacritic to umlaut but it’s different. It’s meant to mean the vowel is separate (like in the word naïve)
We call it tréma. Aka diaeresis. It explicitly tells you to pronounce two vowels near each other separately.
A typical use is to indicate a normally silent vowel must be read out. For example “maïs” (MA-EE-S’) is completely different from “mais” (MAY).