• roscoe@startrek.website
    link
    fedilink
    arrow-up
    55
    arrow-down
    9
    ·
    edit-2
    9 months ago

    Bullshit. I’ve been watching anime since the 80’s and in English speaking countries it was never Kyūketsuki Hantā Dī, it was Vampire Hunter D.

    Into the locker you go dweeb.

    • wandermind@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      16
      arrow-down
      8
      ·
      edit-2
      9 months ago

      Sure, there were lots of anime which did have official English names. Hell, I call it Kiki’s Delivery Service too. But there were equally many anime which did not have an English name. Particularly the seasonal alring anime which either never got an official release outside of Japan, or only got one long after the airing in Japan had ended.

      • Jmdatcs@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        24
        arrow-down
        7
        ·
        9 months ago

        So “there were lots of anime which did have official English names,” so you didn’t “come from an era before widespread official anime translations.”

        Therefore, bullshit.

        • wandermind@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          10
          arrow-down
          3
          ·
          9 months ago

          Just because some shows did have official translations and English names it does not mean that there weren’t tons and tons of shows which didn’t have any English name.

          • Jmdatcs@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            8
            arrow-down
            8
            ·
            edit-2
            9 months ago

            Oh so now it’s just some instead of lots.

            And you’re in a paradigm, because you were into all those deep cuts without a translated name. We’ve probably never heard of them, because you’re into that real shit, right?

            • wandermind@sopuli.xyz
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              8
              arrow-down
              4
              ·
              9 months ago

              Well, some can be lots because the volume is so large. At any rate, it wasn’t anywhere close to the majority. The bulk of anime did not have a translated name. Look at the old list of releases of almost any fansub group and you’ll be hard pressed to find titles other than the original Japanese one.

        • roscoe@startrek.website
          link
          fedilink
          arrow-up
          10
          arrow-down
          4
          ·
          9 months ago

          Exactly. If you want to be a goofy weeb and use the Japanese names for well known (by their English names) anime and sprinkle Japanese words into everyday conversations, go for it, whatever makes you happy.

          But don’t try to act like you’re some og that got bootlegs from Japan before there were subs/dubs and did the translation by hand.

          • wandermind@sopuli.xyz
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            9
            arrow-down
            8
            ·
            9 months ago

            I didn’t say there weren’t subs, I said there weren’t (that many) OFFICIAL translations. Fansubbers rarely called the shows they translated with any other title than the Japanese one.

            • roscoe@startrek.website
              link
              fedilink
              arrow-up
              11
              arrow-down
              5
              ·
              9 months ago

              Again, bullshit.

              Almost every fansub bootleg I got back in the 80s, 90s, and early 00s had an English name, even if it was just a direct translation.

              This shit is a recent uberweeb phenomenon.

              • wandermind@sopuli.xyz
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                7
                arrow-down
                7
                ·
                9 months ago

                Well, I never bought any bootlegs, that’s even before my time. I’m talking about the time when anime fansubs were distributed digitally as torrents and such. There were lots of fansub groups and by the end almost every anime was getting translated, but the shows were almost never called anything else but the Japanese name by the fan translators.

                • roscoe@startrek.website
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  7
                  arrow-down
                  7
                  ·
                  9 months ago

                  Again, bullshit.

                  When I was dodging viruses downloading shit off limewire in the mid 00s, the vast majority of the time I searched for English names, people recommended things in English names, and the title card of the opening credits had a subtitle for the title of the show that everyone knew it by.

                  You’re just being an insufferable “I was into it before it was mainstream” dork.

                  • yamanii@lemmy.world
                    link
                    fedilink
                    arrow-up
                    11
                    arrow-down
                    2
                    ·
                    9 months ago

                    Why are you being so confrontational about this? Everyone called it oreimo, or baka to test, nobody used “my little sister” or “idiot exam” (I don’t even know the official name of this one). You porpusely went to the more mainstream cool stuff to try and “own” the other person.

                  • wandermind@sopuli.xyz
                    link
                    fedilink
                    English
                    arrow-up
                    7
                    arrow-down
                    6
                    ·
                    9 months ago

                    Well we’ve clearly been in different circles with different conventions around that time.