I come from an era before widespread official anime translations, when the only name an anime show had was the original Japanese name. So that’s still the paradigm I’m using.
Edit: Out of all the shit I post, I wouldn’t have expected this comment to be the controversial one
Sure, there were lots of anime which did have official English names. Hell, I call it Kiki’s Delivery Service too. But there were equally many anime which did not have an English name. Particularly the seasonal alring anime which either never got an official release outside of Japan, or only got one long after the airing in Japan had ended.
Just because some shows did have official translations and English names it does not mean that there weren’t tons and tons of shows which didn’t have any English name.
And you’re in a paradigm, because you were into all those deep cuts without a translated name. We’ve probably never heard of them, because you’re into that real shit, right?
Well, some can be lots because the volume is so large. At any rate, it wasn’t anywhere close to the majority. The bulk of anime did not have a translated name. Look at the old list of releases of almost any fansub group and you’ll be hard pressed to find titles other than the original Japanese one.
Exactly. If you want to be a goofy weeb and use the Japanese names for well known (by their English names) anime and sprinkle Japanese words into everyday conversations, go for it, whatever makes you happy.
But don’t try to act like you’re some og that got bootlegs from Japan before there were subs/dubs and did the translation by hand.
I didn’t say there weren’t subs, I said there weren’t (that many) OFFICIAL translations. Fansubbers rarely called the shows they translated with any other title than the Japanese one.
Well, I never bought any bootlegs, that’s even before my time. I’m talking about the time when anime fansubs were distributed digitally as torrents and such. There were lots of fansub groups and by the end almost every anime was getting translated, but the shows were almost never called anything else but the Japanese name by the fan translators.
When I was dodging viruses downloading shit off limewire in the mid 00s, the vast majority of the time I searched for English names, people recommended things in English names, and the title card of the opening credits had a subtitle for the title of the show that everyone knew it by.
You’re just being an insufferable “I was into it before it was mainstream” dork.
On ProZD’s let’s play channel they had this exact conversation the other day! SungWon was called out on using the Japanese name and sheepishly explained he watched it before it had an English name. He then chanted weeeeeeb at himself.
Edit 2: I’m not sure how exactly I’m being unclear. All I’m trying to say is, there used to be lots of anime which only got fan translations, no official licensed translations. The fan translation groups almost always referred to the anime with the original Japanese name. Because this was the anime scene I grew up in, I’m just used to that way of doing things.
Dude, you need to take several deep breaths and then stop harassing this person for having an opinion. It’s ok for someone to disagree with your life experiences.
I mean I know I’m a fucking weeb. Is it my use of the word “paradigm” that made people so mad? My intention was not to do a “before it was cool.” I simply wanted to explain my own experiences getting into anime and explain why someone might be more inclined to to use the Japanese names for anime shows: because that’s what they got used to back in the day and it stuck.
You call it “backtracking,” but I’m just trying to clarify what exactly I was referring to with my comment because many people clearly don’t seem to agree with some parts of it.
I’m honestly just very confused because that was my actual experience. Almost always referring to shows using their Japanese titles and searching for Japanese titles on torrent trackers like Tokyotosho and Nyaatorrents.
Edit: Maybe the hangup is in what exactly I mean by “Japanese” title? As in, just because a title is in English doesn’t mean it’s not the Japanese title. Like Sword Art Online is English but it is also the original Japanese title. No dweeb would call it Soodo Aato Onrain.
As someone who doesn’t watch much anime, but does enjoy a show from time to time, if you say the Japanese name, there’s no way I’m finding it later. If it’s online in text, I can copy/paste, so do what you want online, but please use the English title if you know it.
I come from an era before widespread official anime translations, when the only name an anime show had was the original Japanese name. So that’s still the paradigm I’m using.
Edit: Out of all the shit I post, I wouldn’t have expected this comment to be the controversial one
Bullshit. I’ve been watching anime since the 80’s and in English speaking countries it was never Kyūketsuki Hantā Dī, it was Vampire Hunter D.
Into the locker you go dweeb.
Sure, there were lots of anime which did have official English names. Hell, I call it Kiki’s Delivery Service too. But there were equally many anime which did not have an English name. Particularly the seasonal alring anime which either never got an official release outside of Japan, or only got one long after the airing in Japan had ended.
So “there were lots of anime which did have official English names,” so you didn’t “come from an era before widespread official anime translations.”
Therefore, bullshit.
Just because some shows did have official translations and English names it does not mean that there weren’t tons and tons of shows which didn’t have any English name.
Oh so now it’s just some instead of lots.
And you’re in a paradigm, because you were into all those deep cuts without a translated name. We’ve probably never heard of them, because you’re into that real shit, right?
Well, some can be lots because the volume is so large. At any rate, it wasn’t anywhere close to the majority. The bulk of anime did not have a translated name. Look at the old list of releases of almost any fansub group and you’ll be hard pressed to find titles other than the original Japanese one.
Exactly. If you want to be a goofy weeb and use the Japanese names for well known (by their English names) anime and sprinkle Japanese words into everyday conversations, go for it, whatever makes you happy.
But don’t try to act like you’re some og that got bootlegs from Japan before there were subs/dubs and did the translation by hand.
I didn’t say there weren’t subs, I said there weren’t (that many) OFFICIAL translations. Fansubbers rarely called the shows they translated with any other title than the Japanese one.
Again, bullshit.
Almost every fansub bootleg I got back in the 80s, 90s, and early 00s had an English name, even if it was just a direct translation.
This shit is a recent uberweeb phenomenon.
Well, I never bought any bootlegs, that’s even before my time. I’m talking about the time when anime fansubs were distributed digitally as torrents and such. There were lots of fansub groups and by the end almost every anime was getting translated, but the shows were almost never called anything else but the Japanese name by the fan translators.
Again, bullshit.
When I was dodging viruses downloading shit off limewire in the mid 00s, the vast majority of the time I searched for English names, people recommended things in English names, and the title card of the opening credits had a subtitle for the title of the show that everyone knew it by.
You’re just being an insufferable “I was into it before it was mainstream” dork.
On ProZD’s let’s play channel they had this exact conversation the other day! SungWon was called out on using the Japanese name and sheepishly explained he watched it before it had an English name. He then chanted weeeeeeb at himself.
Moribito?
I dunno, I’m not a weeb ;)
Edit 2: I’m not sure how exactly I’m being unclear. All I’m trying to say is, there used to be lots of anime which only got fan translations, no official licensed translations. The fan translation groups almost always referred to the anime with the original Japanese name. Because this was the anime scene I grew up in, I’m just used to that way of doing things.
No, that’s what you’re saying now that you’re backtracking.
You started by justifying what was in the tweet OP posted by saying you’ve got a “paradigm” because you were into it before it was cool or whatever.
Just own your weebness.
Dude, you need to take several deep breaths and then stop harassing this person for having an opinion. It’s ok for someone to disagree with your life experiences.
I mean I know I’m a fucking weeb. Is it my use of the word “paradigm” that made people so mad? My intention was not to do a “before it was cool.” I simply wanted to explain my own experiences getting into anime and explain why someone might be more inclined to to use the Japanese names for anime shows: because that’s what they got used to back in the day and it stuck.
You call it “backtracking,” but I’m just trying to clarify what exactly I was referring to with my comment because many people clearly don’t seem to agree with some parts of it.
It’s got nothing to do with the words you used. It’s not how you said it, it’s what you said.
I’m honestly just very confused because that was my actual experience. Almost always referring to shows using their Japanese titles and searching for Japanese titles on torrent trackers like Tokyotosho and Nyaatorrents.
Edit: Maybe the hangup is in what exactly I mean by “Japanese” title? As in, just because a title is in English doesn’t mean it’s not the Japanese title. Like Sword Art Online is English but it is also the original Japanese title. No dweeb would call it Soodo Aato Onrain.
As someone who doesn’t watch much anime, but does enjoy a show from time to time, if you say the Japanese name, there’s no way I’m finding it later. If it’s online in text, I can copy/paste, so do what you want online, but please use the English title if you know it.